![R50 ffe8c50afaab82aab6a0e95486c36b9f](https://habrastorage.org/getpro/freelansim/users/avatars/11/111/111458/r50_ffe8c50afaab82aab6a0e95486c36b9f.jpg)
Начинающий фрилансер.Мы вольные птицы!Пора, брат, пораЗвездою фрилансаНам стать "на ура" !Слоган защищён авторским правом. Любое использование по договорённости с автором. (А.С.Пушкин и сыновья)
Начинающий фрилансер.Мы вольные птицы!Пора, брат, пораЗвездою фрилансаНам стать "на ура" !Слоган защищён авторским правом. Любое использование по договорённости с автором. (А.С.Пушкин и сыновья)
Личные качества: Активная жизненная позиция, целеустремлённость, организаторские способности, коммуникабельность, ответственность, оперативность, оптимизм, креативность, инициативность, быстрая обучаемость, стремление к самообразованию.
Я профессиональный филолог, аспирантка филологического факультета ВГУ. Есть большой опыт в копирайтинге, в том числе СЕО, рерайтинге. Рассмторю интересные предложения.
Занимаюсь копирайтом/рерайтом и переводом - англ/русс, русс/англ. Опыт работы - более 5 лет.
Разработчик, переводчик.
Перевод сайтов, локализация компьютерных игр и программного обеспечения, а так же юридический и технический перевод с\на китайский. Возможно сопровождение локализованных продуктов - размещение, исправление, обновление информации, осуществление переписки, базовые операции, связанные с дизайном и функционалом и пр..
Журналист по образованию. Опыт работы на спортивном сайте и в нескольких региональных изданиях. Предпочтительная тематика: спорт, наука, технологии.
Состою в особых отношениях со словами и языками, имею высшее образование по специальность рекламные коммуникации и опыт работы в сфере написания рекламных текстов, нейминга и переводов с английского, на английский
Кандидат филологических наук. Человек с активной жизненной позицией и широким кругом интересов (лингвистика, нейминг, брендинг, работа с аудиторией, ораторское мастерство, личностный рост, мотивация, тренинги, event и др.). Успеваю всё.
Специализация технический перевод, информационные технологии, аудит юзабилити. Окончил Иркутский государственный лингвистический университет по специальности "теоретическая и прикладная лингвистика: лингвистика и новые информационные технологии" в 2010 году. В 2008 году проходил языковую стажировку в Бельгии. В настоящее время учусь в магистратуре ИГЛУ по специальности "информационные технологии в педагогическом образовании". Преподаю на кафедре прикладной лингвистики дисциплины "Практический...
Здравствуйте! Я - опытный контент-менеджер. Также занимаюсь корректурой и редактурой текстов (имею высшее филологическое образование). Буду рада поделиться с вами своей работоспособностью!
Переводчик-фрилансер, вот уже больше года перевожу тексты различной тематики (IT, маркетинг, вебсайты). Мои рабочие языки: английский, французский, немецкий. Помимо русского, возможен также перевод на любой из этих трех языков (с опцией вычитки текста носителем языка — контакты среди редакторов-нейтивов имеются). Перевожу качественно и быстро, около 3000 слов в день. О себе:
Квалифицированный переводчик английского языка. Предпочтительно устно. Устал от безконечных анкет. вот резюме на HH http://novosibirsk.hh.ru/applicant/resumes/view...
опыт преподавания НЯ больше 2 лет; постоянная практика устной речи с носителями языка;наличие сертификатов и дипломов,подтверждающих знания и стажировки в стране изучаемого языка.
Я кардиохирург с 12-ти летним стажем, ДМН. Специализируюсь на написании и переводе медицинских статей. Также пишу статьи на детские и женские темы, о природе, животных, странах и городах. Много путешествую по миру, стараюсь постоянно узнавать что-то новое для себя и делиться этим с людьми. Веду несколько своих блогов в интернете. Я люблю много работать. Это меня развивает, как личность и человека. К работе подхожу очень ответственно и серьёзно, поэтому придерживаюсь основных правил: Никогда не...
Образование: высшее: СПбГУ факультет журналистики Опыт работы: 2010-настоящее время - зам. редактора общественно-делового издания "Кронгазета" 2007 – редактор журнала «Все краны» (издание о грузоподъемной технике). 2006 – 2007 - контент-менеджер сайта OKNA.BZ, редактор журнала OKNA.BZ (издание для руководителей оконного бизнеса, B2B). 2000 - 2006 – журналист газеты "Реклама-Шанс". 1998 - 1999 - сотрудник телерадиокомпании "Тера", радиожурналист. 1999 - преподаватель английского языка.
диплом Пекинского университета иностранных языков, свободное владение китайским и английским языками, опыт работы в КНР и США более 6 лет, доп. образование в сферах дизайна, моды, искусства, музыки, психологии. Опыт работы в модной индустрии, логистики (КНР - Европа- Россия). Коммуникабельная, легко обучаемая, активная.
Выпускница МФТИ (ГУ), отличные технические знания (математика, физическое моделирование, генная инженерия). Диплом о доп. образовании "Переводчик в сфере профессионального общения".
Грамотная, ответственная, собранная.
Переводчик-фрилансер, копирайтер, редактор