
Студент . Занимаюсьт фотографией , дизайном , рерайтингом
Студент . Занимаюсьт фотографией , дизайном , рерайтингом
5 лет опыта перевода текстов с/на языки: — русский; — украинский; — английский; А также перевод резюме, официальных писем, программ, сайтов и тд. Гарантирую: — Качественное выполнение работы в срок; — Обратную связь в течение рабочего дня; — Адекватное отношение; Спасибо:)
Опыт работы с техническими переводами более 3-х лет. Возможность делать литературные переводы. Переводы резюме
Занимаюсь написанием статей на самые разнообразны темы. Переводы на английский, с английского разного уровня сложности.
Письменный переводчик ENG-RUS-ENG. Кроме того, практикую перевод с немецкого на русский язык. Образование высшее, с отличием закончила УРФУ им. Б.Н.Ельцина. Квалификация: Лингвист-переводчик. Специализация: Устный и письменный перевод в сфере внешнеэкономической деятельности. Изучаю английский язык более 15 лет, немецкий – более 5 лет; закончила лингвистическую гимназию. Опыт работы свыше 3ёх лет. В данный момент работаю переводчиком на крупном...
Закончил МФТИ по специальности прикладная математика и физика. Занимаюсь техническими переводами с английского технических статей и журналов. PME по управлению проектами, стандарт PMI-PMBOOK.
В данный момент являюсь студентом 5 курса специальности "Автомобильные дороги и аэродромы". Начиная с 3-го курса совмещаю учебу и проектирование. Английский язык - мое хобби. Занял второе место по переводу технического текста.
Переводчик и копирайтер, автор статей на туристическую тематику. В последние 2 года работала в компании Островок.ру, где основными обязанностями были: ведение блога (написание текстов на туристическую тематику, взаимодействие с авторами), создание описаний отелей, городов и стран, перевод сайт www.ostrovok.ru с русского на английский язык.
Перевод англ/франц
В 1995 Закончила переводческий факультет МГЛУ им. М. Тореза, английский, итальянский свободные. Работала переводчиком, но в основном работала в области корпоративных продаж в крупных международных компаниях. Сейчас меняю сферу деятельности, временно работаю дома. Занималась копирайтингом, рерайтингом, абсолютная грамотность, чувство стиля.
Переводчик, фрилансер.
Дипломированный филолог (русский язык), знание немецкого, желание работать и развиваться в проф. сфере.
Больше пяти лет занимаюсь компьютерной графикой. Присвоена квалификация программист. Отлично владею фотошопом и всем пакетом адоб. Работаю на графическом планшете. Занималась различными проектами: веб-дизайном, созданием флеш анимации, игровой графики, хорошо знакома с видеоброботкой, фотосъемкой и обработкой. Как плюс рисование от руки, хороший английский. Более 5 лет работаю видеониженером. Занимаю видеопроекцией в театре. Создаю видео контент, занимаюсь съемкой и монтажом. Так же...
Основное направление - разработка информационных систем уровня enterprise. Знаю и применяю на практике: ООП, шаблоны проектирования, TDD. Знание web-технологий: html, css, javascript, ajax. Опыт работы со сторонними api.
Развитое чувство композиции, аккуратность и внимательность к деталям - те качества, которые мне не пришлось наверстывать с годами. Многолетний опыт творческой работы с фотографией, музыкой, текстами и математическое образование лишь усовершенствовали данное.
Закончила учебу по специальности Связи с общественностью. Свободный английский, начальный уровень знания французского. Стажировалась 5 месяцев в крупном рекламном агентстве Санкт-Петербурга и в пресс-службе фонда, организующего ежегодный фестиваль классической музыки в Санкт-Петербурге, (а так же концерты исполнителей разных жанров за рубежом). Там занималась написанием и корректировкой пресс-релизов, корректировкой статей для СМИ и пр. Написала несколько статей для интернет-издания городской...
Образование: высшее Дальневосточный федеральный университет, Институт массовых коммуникаций, факультет Издательского бизнеса и компьютерного дизайна, специальность Издательское дело и редактирование Опыт работы: 2011-2013 г.г. Kama Games (компания по разработке игр и приложений для мобильных устройств): контент-менеджер Обязанности: составление текстов рекламного характера для пользователей приложения, поиск и адаптация для пользователей различных текстовых материалов,...
Занимаюсь программированием 3 года. В серьезных проектах не участвовал. Программирую "для себя". Провожу за компьютером 6+ часов в день. Уровень знакомства с компьютером: уверенный пользователь. Языки программирования: c++, java. Умею пользоваться документацией и поиском. Быстро разбираюсь в новых технологиях и алгоритмах. Знаю английский язык.
Предоставляю услуги по разработке интернет-проектов различной сложности. Большой опыт работы в удалённом режиме. Ответсвенность, исполнительность, всегда на связи. Web-разработка PHP, PSR (+symfony coding standards), BDD, PHPUnit/Mink/Behat, symfony 1, Symfony 2, Doctrine 1/2, Propel 1, Zend Framework 1/2, Code Igniter, ExtJS, AngularJS, jQuery, ElasticSearch, Sphinx, Oracle PL/SQL, PostgreSQL, MySQL, MongoDB, SQLite, Interbase (и такое бывает), Redis, memcached, RabbitMQ, GeoIP, CDN, Tomcat,...
Более года работал переводчиком и писателем статей по играм. С 2011 года - администратор в крупной компании. Владею английским на уровне B2.
Образование высшее, специальность лингвист - переводчик. Выполняю копирайт, рерайт, переводы с английского и на английский, редактирование и корректировку текстов, поиск контента и наполнение сайтов с различными cms, ведение и раскрутку групп в соц. сетях. Гарантирую грамотность, порядочность, пунктуальность и ответственность.
Преподаю английский язык в колледже. Делаю устные/письменные переводы. Быстро, качественно.
Высшее образование. Лингвист-переводчик. Английский – Русский – Английский. Немецкий – Русский – Немецкий
Образование: МГТУ им. Баумана Опыт работы: - менеджер проектов (SAP) - работа в службе продаж - разработка, внедрение и последующей ведение нового бизнес-проекта - руководитель отдела Референд-переводчик ( французский язык), хорошие презентационные навыки, опыт выступления перед аудиторией, проведение тренингов.