R50 4fd6d9d9de7b34638f63f16582928bb5
Дизайн, Python, IT , Арт

Проверить 4 страницы текста на Испанского языке.

Добавлено 26 сен 2023 в 20:54
Проверить 4 страницы текста на Испанского языке.
Откликаться прошу только носителей языка. И только тех, кто сможет сегодня помочь.
В отклике прошу указывать свой ник телеграм и стоимость за работу


sas, [26.09.2023 15:18]
Достаточно читабелен, имеет некоторые ошибки в пунктуации, согласовании и использовании заглавных букв. Например рекомендуется поставить запятую после "En realidad" и "Además" , избегать повторения слов, таких как "especialistas" и "criptodivisas". Текст не имеет ошибок в орфографии. Текст соответствует некоторым критериям хорошего письма, таким как ясность, связность, согласованность и правильность

sas, [26.09.2023 15:21]
Текст имеет приемлемое качество испанского языка

sas, [26.09.2023 15:49]
Более детально • В первом абзаце, вместо "la víctima realizó una inversión" лучше использовать "la víctima hizo una inversión", так как глагол "hacer" более подходит для действия инвестирования.

• Во втором абзаце, вместо "se transferían a billeteras no custodiadas (frías)" лучше использовать "se transferían a monederos sin custodia (fríos)", так как слова "monedero" и "frío" более распространены в контексте криптовалют.

• В третьем абзаце, вместо "Control de carteras de criptodivisas con fondos obtenidos ilegalmente" лучше использовать "Control de monederos de criptomonedas con fondos obtenidos ilegalmente", по той же причине, что и в предыдущем пункте.

• В четвертом абзаце, вместо "Obtención de información actualizada sobre métodos de blanqueo de capitales procedentes de actividades delictivas" лучше использовать "Obtención de información actualizada sobre métodos de lavado de dinero procedentes de actividades delictivas", так как слово "lavado" более употребительно для обозначения этого преступления.

• В пятом абзаце, вместо "Un delincuente" лучше использовать "Un criminal", так как слово "delincuente" имеет более широкое значение и может относиться к любому нарушителю закона, а не только к тем, кто совершает тяжкие преступления.

• В шестом абзаце, вместо "Los especialistas de Match Systems están desarrollando e implementando políticas contra el blanqueo de dinero e identificando clientes de servicios de criptodivisas de acuerdo con los requisitos actuales de los reguladores" лучше использовать "Los especialistas de Match Systems desarrollan e implementan políticas contra el lavado de dinero e identifican clientes de servicios de criptomonedas de acuerdo con los requisitos actuales de los reguladores", так как презентное время более подходит для описания постоянных действий, а не одноразовых.

• В седьмом абзаце, вместо "Al llevar a cabo la investigación, para obtener el reflejo más completo y exhaustivo de la información, los especialistas también utilizan métodos OSINT en su trabajo" лучше использовать "Al realizar la investigación, para obtener el reflejo más completo y exhaustivo de la información, los especialistas también usan métodos OSINT en su trabajo", так как глаголы "realizar" и "usar" более простые и частые, чем глаголы "llevar a cabo" и "utilizar".

• В девятом абзаце, вместо "se ha recibido información sobre un bot de telegramas a través del cual se lleva a cabo el blanqueo de activos de origen delictivo" лучше использовать "se ha recibido información sobre un bot de Telegram mediante el cual se realiza el lavado de activos de origen delictivo", так как слово "Telegram" пишется с большой буквы и является собственным названием, а предлоги "a través del" и "mediante" имеют одинаковое значение, но последний более короткий и элегантный.

• В десятом абзаце, вместо "los criptoactivos que llegaban a las billeteras controladas por los administradores del bot de telegram eran enviados a servicios descentralizados con el fin de "blanquear" los fondos" лучше использовать "los criptoactivos que llegaban a los monederos controlados por los administradores del bot de Telegram se enviaban a servicios descentralizados para "lavar" los fondos", так как в испанском языке предпочтительнее использовать пассивный залог с глаголом "ser" и причастием, а не с глаголом "ser" и инфинитивом, а также избегать излишних слов, таких как "con el fin de".

• В одиннадцатом абзаце, вместо "tras lo cual se transferían a bolsas centralizadas y se pagaban desde ellas a los usuarios del servicio" лучше использовать "después de lo cual se transferían a casas de cambio centralizadas y se pagaban desde ellas a los usuarios del servicio", так как слово "bolsa" имеет значение "биржа" или "сумка", а не "обменник", а слово "después" более простое и частое, чем слово "tras".
45fc6456b5