Перевел на русский язык фильм французского режиссера Брюно Дюмона "Малыш Кенкен" - и сделал к нему субтитры.
Эти субтитры были взяты для показа на московский кинофестиваль артхаусного кино "2morrow".
Об этом переводе встречались позитивные упоминания в прессе:
"Отдельно хочется отметить русские субтитры, сделанные на чистом энтузиазме и любви к кино. Это тот редкий случай, когда перевод оказывается не только полностью корректным, но и добавляет радости точно подобранной интонацией и вокабуляром. Так что после просмотра сериала у вас, скорее всего, останется папка со скриншотами каждой (без преувеличения) реплики. У нас она, по крайней мере, есть". (
http://www.wonderzine.com/wonderzine/entertainm...).