Перевести краткое IT-резюме с русского на английский

Цена договорная
18 октября 2023, 13:04 • 6 откликов • 27 просмотров
Добрый день!

Необходим профессиональный перевод резюме с русского на английский. Размер резюме - 3,5 страницы.

Просто перевести я могу и сам, нужен человек с уровнем инглиша около native или реальный native, чтобы резюме было безупречным с точки зрения читателя-иностранца.

При наличии желания взяться за заказ просьба указывать ваш уровень владения IT-английским и откуда этот уровень образовался.

Спасибо!
Отзывы
Плюсы: 1. Работа выполнена в срок; 2. Общение почти на всём пути было на пятёрку; 3. Работа выполнена с подходящим качеством; 4. Реакция на замечания оперативная; Над чем подумать: 1. Достаточно много мелких косяков. Почти все были исправлены после моих замечаний. 2. Отклонение от формулировки задания без согласования (из лучших побуждений, но всё же). 3. Не смотря на то, что я собирался использовать только 1 раунд исправления замечаний (понимая, как неадекватные заказчики многократно и бесконечно доводят тексты до идеала), на этом первом и последнем раунде я нарвался на намёк на грубость из разряда "Я не секретарь, а переводчик. Элементарные действия по корректировке документа возможно выполнить самому" к моему комментарию, что "это слово, скорее всего, лишнее".
7 месяцев назад
R50 2f1bee03930332a51be778b049b51403
Фрилансер
Плюсы:

1. Интеллигентный, образованный и умный заказчик. Всегда приятно работать с людьми, которые умеют ценить качественную работу.
2. Поставил задачу чётко и ясно. Это помогло мне понять, что от меня ожидается, и выполнить работу в установленные сроки.
3. Показал хороший пример терпения и усидчивости, просмотрев и комментируя каждую запятую и пробел в документе. Внимание к деталям - это, безусловно, замечательное качество.

Над чем подумать:

1. Коммуникация могла бы быть более своевременной. После отправки работы заказчик пропал на два дня, безо всякой обратной связи. Честно говоря, я уже немного о нем подзабыла. В итоге, правки и претензии были выдвинуты в 9 вечера третьего дня, что уже является нерабочим временем для большинства фрилансеров.
2. Тон общения был скорее ледяным и слегка высокомерным, чем теплым и приветливым. Я ценю профессионализм, но небольшая дружелюбность и просто человеческое отношение никогда не помешает.
3. Некоторые предложенные правки были несколько странными. Например, просьба добавить пробел после запятой. Я намекнула, что это было бы быстрее сделать самому, но мой комментарий был воспринят не очень благосклонно.
4. Было много обсуждений о том, какое слово было бы лучше использовать, и я была вынуждена давать много разъяснений по английскому языку. Впрочем, я всегда готова поделиться своими знаниями!
5. Заказчик оставил мне отзыв из серии "начали за здравие, закончили за упокой". Я ценю конструктивную критику, но было бы приятно получить более сбалансированный отзыв. Собственно, именно это и сподвигло меня написать мой отзыв.

Резюме:

Заказчик образованный и умный, но немного с намеком на душность. Я бы порекомендовала фрилансерам учесть это перед началом работы, особенно если бюджет проекта небольшой. Возможно, вам придется потратить немного больше времени и нервов, чем вы ожидаете.
7 месяцев назад